How do you write this in Arabic language: Living on my own?
"Living on My Own" is a song by Freddie Mercury. It was released as a single in September 1985 in the United Kingdom.
Thank you. Best wishes.
How do you write this in Arabic language?
- IztokFranko
- Posts: 18
- Joined: Sat Apr 12, 2014 3:57 pm
- Location: Dubai
- Location: Dubai
- Contact:
- Grizzly
- Advanced
- Posts: 1015
- Joined: Wed Oct 06, 2010 12:10 am
- Location: Abu Dhabi
- Location: Abu Dhabi
- Contact:
Re: How do you write this in Arabic language?
IztokFranko wrote:How do you write this in Arabic language: Living on my own?
"Living on My Own" is a song by Freddie Mercury. It was released as a single in September 1985 in the United Kingdom.
Thank you. Best wishes.
عايش عراسي
FJCRUISER
"STRAIGHT ROADS DO NOT MAKE SKILLFUL DRIVERS"
"STRAIGHT ROADS DO NOT MAKE SKILLFUL DRIVERS"
- IztokFranko
- Posts: 18
- Joined: Sat Apr 12, 2014 3:57 pm
- Location: Dubai
- Location: Dubai
- Contact:
Re: How do you write this in Arabic language?
Thank you.
Google Translate can not translate it.
Google Translate can not translate it.
- IztokFranko
- Posts: 18
- Joined: Sat Apr 12, 2014 3:57 pm
- Location: Dubai
- Location: Dubai
- Contact:
Re: How do you write this in Arabic language?
Sorry, it is wrong. We can not bot those words together.Grizzly wrote:IztokFranko wrote:How do you write this in Arabic language: Living on my own?
"Living on My Own" is a song by Freddie Mercury. It was released as a single in September 1985 in the United Kingdom.
Thank you. Best wishes.
عايش عراسي
- omar_kid77
- Marshal
- Posts: 2285
- Joined: Mon Mar 24, 2008 9:00 am
- Location: Abu Dhabi
- Location: ABU DHABI
- Bassam
- Advanced
- Posts: 651
- Joined: Tue Sep 17, 2013 7:05 am
- Location: Abu Dhabi
- Location: Sweihan
- Yehia
- Board Member
- Posts: 2971
- Joined: Mon Jan 22, 2007 10:00 am
- Location: Abu Dhabi
Re: How do you write this in Arabic language?
The google translation is always wrong, the translation appears by google is الذين يعيشون على بلدي which gives a different meaning ( those living in my country) after listening to the song I feel that he means he is living lonely in such case any of the following translation will be ok عايش لحالي Syrian عايش لوحدي Egyptian أعيش وحيدا standard Arabic
In case the meaning is he is living freely without restrictions then the translation will be something like عايش على كيفي Syrian عايش بمزاجي Egyptian أعيش حرا standard Arabic
In case the meaning is he is living freely without restrictions then the translation will be something like عايش على كيفي Syrian عايش بمزاجي Egyptian أعيش حرا standard Arabic
AD4X4
THE CLUB THAT CARES
THE CLUB THAT CARES
- Abdul Qadir
- Marshal
- Posts: 2946
- Joined: Mon Mar 26, 2012 7:40 pm
- Location: Abu Dhabi
- Location: MBZ Abu Dhabi
- Contact:
Re: How do you write this in Arabic language?
Yehia wrote:The google translation is always wrong, the translation appears by google is الذين يعيشون على بلدي which gives a different meaning ( those living in my country) after listening to the song I feel that he means he is living lonely in such case any of the following translation will be ok عايش لحالي Syrian عايش لوحدي Egyptian أعيش وحيدا standard Arabic
In case the meaning is he is living freely without restrictions then the translation will be something like عايش على كيفي Syrian عايش بمزاجي Egyptian أعيش حرا standard Arabic
Nice
0501212499
The way we see the problem is the problem.
The way we see the problem is the problem.
- Grizzly
- Advanced
- Posts: 1015
- Joined: Wed Oct 06, 2010 12:10 am
- Location: Abu Dhabi
- Location: Abu Dhabi
- Contact:
Re: How do you write this in Arabic language?
عايش عراسي standard Lebanese way to say living without any restrictionYehia wrote:The google translation is always wrong, the translation appears by google is الذين يعيشون على بلدي which gives a different meaning ( those living in my country) after listening to the song I feel that he means he is living lonely in such case any of the following translation will be ok عايش لحالي Syrian عايش لوحدي Egyptian أعيش وحيدا standard Arabic
In case the meaning is he is living freely without restrictions then the translation will be something like عايش على كيفي Syrian عايش بمزاجي Egyptian أعيش حرا standard Arabic
FJCRUISER
"STRAIGHT ROADS DO NOT MAKE SKILLFUL DRIVERS"
"STRAIGHT ROADS DO NOT MAKE SKILLFUL DRIVERS"
- Scorpionita
- Marshal | PR and Media
- Posts: 5455
- Joined: Fri Aug 27, 2010 3:54 pm
- Location: Abu Dhabi
- Location: Abu Dhabi
Re: How do you write this in Arabic language?
Lebanese - عايش عراسي
Egyptian - عايش بدماغي
Palestinian - عايش عمزاجي
Jordanian (Tawalbeh Way) - هلا و الله
Egyptian - عايش بدماغي
Palestinian - عايش عمزاجي
Jordanian (Tawalbeh Way) - هلا و الله
Scorpion is another word of Legend
We are Big
We are Professional
We are Perfect
SIMPLY WE ARE AD4x4
Will remain AD4x4 PROUD member and Marshal
We are Big
We are Professional
We are Perfect
SIMPLY WE ARE AD4x4
Will remain AD4x4 PROUD member and Marshal
- Dune Rider
- Marshal
- Posts: 1190
- Joined: Tue Jan 18, 2011 10:00 pm
- Location: Abu Dhabi
Re: How do you write this in Arabic language?
Good morning.
Google did not translate it coz , u meent living a lone . while u sain u r living on tour own , which have a defrent meening.
try living a lone and u will get an answer.
coz living on my own meen that u r living on your own expense.
Google did not translate it coz , u meent living a lone . while u sain u r living on tour own , which have a defrent meening.
try living a lone and u will get an answer.
coz living on my own meen that u r living on your own expense.
NISSAN VTC SWB 2015 & NISSAN VTC LWB 2016